~ Tree of Sorrow ~




Retour à la page des paroles et traductions

KANJI :

(Kasi-Time)

ROMANJI :

 
Kotoba yori kotae yori
Tashikana nukumori wo namida no sukima kara
Kogarete motomete iru no

Oka ni haeta tsumi no ki
Mujitsu no shisha wo
Hitomi ni yakitsuke
Shizuka ni nageku
Tamashii wo yadoshite
Uttaeru omoi
Kizukarenai mama
Kasurete kieru

Me wo tojireba
Oshi yoseru kyofu wo aoru yume
Negau omoi todokazu ni
Tsumetaku ochiru ame

Hyaku no tsumi sen no yami
Watashi wo tsutsumi komu
Toki wo koe tsure dashite
Kodoku na watashi wo
Kotoba yori kotae yori
Tashikana nukumori wo namida no sukima kara
Kogarete motomete iru no

Dare mo chika yoranai
Sabishii basho kara
Fuita kaze wa sugu
Kowarete kieru

Ne wo hawasete
Saguru deguchi
Asu wo nozomu imi
Negau omoi todokazu ni
Soko e to shizumu koe

Hyaku no tsumi sen no yami
Watashi wo tsutsumi komu
Toki wo koe tsure dashite
Kodoku na watashi wo
Kotoba yori kotae yori
Tashikana nukumori wo namida no sukima kara
Kogarete motomete iru no

Tashikana nukumori wo
Kogarete motomete iru no



TRADUCTION : 

Plus que des mots, plus qu'une réponse
D'entre mes larmes, c'est une chaleur fiable.
Je languis et cherche.

L'arbre de la culpabilité est situé sur une colline
Les morts innocents
Brûlés dans sa mémoire.
Faisant son deuil paisiblement,
Cultivant les âmes,
Ce sont les sentiment qui ont besoin d'être entendu
qui passent inaperçus.
Ils s'effacent pour finalement disparaître.

Si je ferme les yeux
Je rêve de chose que la flamme de mes crainte ont brûlé.
Mes souhaits ne sont pas entendus.
Une pluie froide tombe.

Cent péchés, mille obscurités
Me recouvrent,
Transcende le temps et m'emporte.
Prends ma solitude et emmène là loin
Plus que des mots, plus qu'une réponse
D'entre mes larmes, c'est une chaleur fiable.
Je languis et cherche.

Le vent souffle
En un lieu solitaire
Là où personne ne vient jamais
Se brise et disparaît.

Des racines se propagent
cherchent la sortie.
Le sens de la recherche de demain.
Mes souhaits ne sont pas entendus.
Des voix résonnent dans les bas fonds.

Cent péchés, mille obscurités
Me recouvrent,
Transcende le temps et m'emporte.
Prends ma solitude et emmène là loin
Plus que des mots, plus qu'une réponse
D'entre mes larmes, c'est une chaleur fiable.
Je languis et cherche.

Cette chaleur rassurante,
Je languis et cherche.


( Merci à Princesse Sushi pour sa traduction. )


Commentaire de Kanon :

La particularité de cette chanson est le solo de violoncelle. Je suis tout de suite tombée sous le charme de cette chanson pour le solo de violoncelle lorsque Mana me l'a présenté. J'ai beaucoup aimé l'enregistrement. L'histoire raconte un arbre qui existait au temps de l'exécution publique, de la torture, de la douleur et cet arbre ressent une immense tristesse et horreur envers ces crimes.

( Traduit par Princesse Sushi. )



 CREDITS : 

Still Doll © 2008~2010
Design créé par Nanakoo & Kurisifai Tow ( Kuri-chan ).
Le contenu du site provient du travail du staff.
Toute reproduction partielle ou entière est formellement interdite.

 COMPTEUR DE VISITES : 




Agrandir le chat .