~ Otome no March ~




Retour à la page des paroles et traductions

KANJI :

(Kasi-Time)

ROMANJI :


Doshite yume ja iechau noni mukiau to maigo Ni naru kotoba
Kokoro to kokoro wo tsunagi awasete
Thirty meter telepathy
Bed no oshiro
Koi no yamai desu
Okiagaru genkimo denai hodono
Yume to genjitsu no bordeline tobitoete
Anata wo sagashite me ga sameru
Nigatsu no gogo

Me to me ga au watashi motto chikaku ni itai to omotte iino ?

Anata wo miteru dake no shiawase mo ari kanatte
Doshite nanimo ienai
Konomama subete ga tsutawariso
Kokoro ga okina oto wo tatereru
Eight meter telepathy
Atama no naka ja
Pajama no mamam de
Riso no unmei
Mitareru noni
Kitto sonna jikan mo
Juyo de hitsuyo de
Seifuku no ribbon wo
Naoshitara
Waratte
Go Go !
Tsumetai asa mo
Tomeina yuhi mo
Honmono dakara
Dakara

Me to me ga au watashi motto chikaku ni itai to omotte iino ?

Mae wo aruku anata ni imasugu oitsukitai
"Ohayo""Genki"
Seiippai
Watashi no naka no chiisana yuuki
Kokoro to kokoro wo tsunagi awaresu
Thirty centimeter telepathy




TRADUCTION : 

Pourquoi faire un mondes qui apparait
librement dans mes rêves
alors que je le perds lorsque je lui fais face ?
Les coeurs reliés entre eux par
30 mètres de télépathie.

Un château comme un lit.
Je suis malade d'amour.
Je n'ai pas assez d'énergie pour me lever.
Je fait au delà de la frontière du rêve et de la réalité
Je me réveille pour te chercher.

C'était un lundi de février
Nos yeux se sont croisés, puis-je espérer
Passer plus de temps auprès toi ?

Rien qu'en te voyant je suis heureuse.
Maintenant je ne peux te dire mot.
Pourquoi arrivons-nous toujours à nous comprendre?
Par le son que produit nos coeur !
8 mètres de télépathie

Dans ma tête
Tandis que je suis en pyjama
Je rêve à
un destin idéal
Le temps passé est plus agréable
C'est important et vital
Comme le ruban sur mon uniforme
Je me redresse et
Te souris
Allez ! Allez !
Entre les matins froids
et les rayons du soleil couchant
Tout est réel
Tout

Nos yeux se sont croisés, puis-je espérer
Passer plus de temps auprès toi ?

Je cherche à te rattraper en marchant
toujours droit devant moi
"Bonjour" "Comment vas-tu ?"
C'est le moins que je puisse dire
Un faible courage en moi
Nos coeurs reliés entre eux par
30 centimètres de télépathie.

(Merci à Princesse Sushi)
Commentaire de Kanon :

Midori est modèle pour le magazine Kera et j'ai pensé faire cette chanson avec elle. Avec cette chanson nous voulions rapprocher les gens. Nous étions vraiment très motivées et inspirées pour cette chanson.

( Traduit par Princesse Sushi. )



 CREDITS : 

Still Doll © 2008~2010
Design créé par Nanakoo & Kurisifai Tow ( Kuri-chan ).
Le contenu du site provient du travail du staff.
Toute reproduction partielle ou entière est formellement interdite.

 COMPTEUR DE VISITES : 




Agrandir le chat .