~ Celmisia ~




Retour à la page des paroles et traductions

KANJI :
にしたいわ
にしたいわ
にもわないわ
してわないわ

せがほしいわ
さくってもいわ

したれないわ
られたは5のチャイムまでれるわ

でいたいわ
でいたいわ
なとこも
でいたいわ

られていたいわ
されていたいわ

ポロンポロンこぼれたいドロップになあれ
ったは5のチャイムまでれるわ

わくわくしていたいわ
まだにある
のようにくなって
けたいわ
けたいわ

したれないわ
ポロンポロンこぼれたいドロップになあれ
よくててきっていたいわ

つまづいたから
こえるわ

(Animelyrics)

ROMANJI :


 Himitsu ni shitai wa
Naisho ni shitai wa
Dare ni mo iwanai wa
Kesshite iwanai wa

Shiawase ga hoshii wa
Chiisaku tte mo ii wa

Yakusoku shita koyubi zettai ni kirenai wa
Shikarareta namida wa
Goji no chime made nagareru wa

Mijuku de itai wa
Mikansei de itai wa
Iyana toko mo zenbu
Watashi de itai wa

Mamorarete itai wa
Aisarete itai wa

Poron poron koboreta ame amai drop ni nare
Ayamatta namida wa
Goji no chime made nagareru wa

Wakuwaku shite itai wa
Mada sukoshi saki ni aru
Sharin no you ni maruku natte
Kaketai wa
Dekaketai wa

Yakusoku shita koyubi zettai ni kirenai wa
Poron poron koboreta ame amai drop ni nare
Kami-sama yoku mitete daisuki tte iitai wa

Tsumazuita ashimoto kara
Hana no oto ga kikoeru wa


(Merci à Princesse Sushi)

TRADUCTION : 


Veux tu garder un secret
Je ne veux le dire à personne
Ne le dis à personne
Ne jamais le dire à personne

Je veux être heureuse
Juste un peu de bonheur, c'est tout ce dont j'ai besoin.

Notre petit doigt lié par une promesse, ne lâchera jamais
Les larmes qui tombaient après une réprimande ne s'arrêteront pas avant les 5 heures du carillon.

Je veux rester immature
Je veux rester inachevée
Tout, y compris mes pièces défectueuses
Je veux rester moi même.

Je veux rester protégée
Je veux rester aimé

La pluie tombe goutte à goutte, se transformant en sucrerie.
Les larmes qui tombent en s'excusant ne s'arrêteront pas avant les 5 heures du carillon.

Je veux rester excitée
Je veux rester ronde
Comme la roue juste devant nous.
Et m'enfuir
Partir.

Notre petit doigt lié par une promesse, ne lâchera jamais.
La pluie tombe goutte à goutte, se transformant en sucrerie.
Dieu, veille. Je veux te dire que je t'aime.

Mes pieds me font trébucher et alors
je peux entendre le son des fleurs.

( Merci à Princesse Sushi pour sa traduction. )


Commentaire de Kanon :

Cette chanson parle des sentiments lorsqu'on est enfant, de l'innocence et l'immaturité. On voit cette chanson à travers les yeux d'un enfant justement. Celmisia c'est une marguerite qui pousse à vos pieds et seul les enfants peuvent entendre sa musique.

( Traduit par Princesse Sushi. )



 CREDITS : 

Still Doll © 2008~2010
Design créé par Nanakoo & Kurisifai Tow ( Kuri-chan ).
Le contenu du site provient du travail du staff.
Toute reproduction partielle ou entière est formellement interdite.

 COMPTEUR DE VISITES : 




Agrandir le chat .