~ Calendula Requiem ~
KANJI :
朝の光を手放した花 注がれない雨を求め 覚めない眠りにつく 誰かをそっと呼ぶ声 闇の楽園は 嘘か夢か 失うのは身体(カラダ)と 自分という心 その対価を差し出し 何を得られるのだろう この涙で奪える程に 命は脆くて儚くて 全てに訪れる 死(終わり)を 「恐怖」と嘆くのか 終演を歌う金盞花 静かに咲き誇る 憎しみも 悲しみも その根でたくり寄せて 終焉を歌う金盞花 寂しさを潤す 注がれない雨を求めて 覚めない眠りにつく 記憶を裂く哀号(あいごう) 今宵の愛憎 過去と現在(今)の 徒波 (あだなみ)に乱されて 臆する魂 その辿り着く果てに 何が見られるのだろう この両手で守り切るには 裏切る言葉が多過ぎて いつぞや 見た愛を信じ 刹那を生き抜きたい 終演を歌う金盞花 静かに咲き誇る 愛しさも 恋しさも その葉で包み込んで 終焉を歌う金盞花 寂しさを潤す 注がれない雨を求めて 覚めない眠りにつく いつか希望も絶望も「無」になる時が来れば 誠(まこと)の所在に気付くだろう イキルコトハクルシイ ソレデモ ココニイタイ ココロガ キシムオトハ マダイキテルトイウ ショウコダカラ 例え孤独になろうとも 終演を歌う金盞花 静かに咲き誇る 憎しみも 悲しみも その根でたぐり寄せて 終焉を歌う金盞花 寂しさを潤す 注がれない雨を求めて 覚めない眠りにつく この花を枯らさぬようにと 抗う大地の糧(かて)を吸い 響く弔いの鎮魂歌(レクイエム) 乾いた風に溶ける (merci à Princesse Sushi) ROMANJI :
Asa no hikari wo tebanashita hana osogarenai ame wo motome samenai nemurinitsuku Dareka wo sotto yobu koe Yami no rakuen uso ka yume ka? Ushinau no wa karada to jibun toiu kokoro Sono taika wo sashidashi Nani wo erareru no darou? Kono namida ga ubaeru hodo ni Inochi wa morokute hakanakute Subete ni otozureru Owari wa kyoufu to nageku no ka Shuuen wo utta kinsenka Shizuka ni sakihokoru Nikushimi mo kanashimi mo Sono me de taguriyosete Shuuen wo utta kinsenka Sabishisa wo uruosu Sosogarenai ame wo motome samenai nemurinitsuku Kioku wo saku aigou koyoi aizou kako to ima no tada nami ni ran sa re te oku suru tamashii sono tadoritsuku hate ni nani ga mirareruno darou kono ryoute de mamori kiru ni ha uragiru kotoba ga oosugi te itsuzoya mi ta ai wo shinji setsuna wo ikinu kitai shuuen wo utau kinsenka Shizuka ni saki hokoru itoshi sa mo koishi sa mo sono ha de tsutsumikon de shuuen wo utau kinsenka sabishi sa wo uruosu sosoga re nai ame wo motome te same nai nemuri ni tsuku itsuka kibou mo zetsubou mo mu ninaru toki ga kureba makoto no shozai ni kizuku darou ikiru koto ha kurushii sore demo koko ni itai kokoro ga kishimu oto ha mada iki teru toiu shouko dakara Tatoe kodoku ni naro u to shuuen wo utau kinsenka Shizuka ni saki hokoru nikushimi wo kanashimi wo sono ne detaguri yose te shuuen wo utau kinsenka sabishi sa wo uruosu sosoga renai ame wo motomete samenai nemuri ni tsuku kono hana wo karasa nu you ni to aragau daichi no kate wo sui hibiku tomurai no REQUIEM kawaita kaze ni tokeru (merci à Kuri) TRADUCTION :
La lumière du matin a desséchée mes fleurs
(Merci à Princesse Sushi)La pluie ne les a pas arrosé. Ne me réveillez surtout pas. Quelqu'un chuchote dans ce paradis de l'obscurité Est-ce un mensonge ou bien un rêve ? Quitte à perdre mon corps J'obtiendrais de mon esprit Qu'il est de la valeur. A l'entendre j'éclate en sanglot, La vie est si fragile et si vaine, J'en ai fait le tour. La mort Me fait peur. Le spectacle commence et le Calendula chante. Il éclot majestueusement. Quand à la haine et la tristesse Elles s'entremêlent dans ses racines. Le spectacle commence et le Calendula chante. La solitude m'envahit. La pluie n'est pas tombée Ne me réveillez surtout pas. Un gémissement réveille en ma mémoire L'amour et la haine d'un soir. Le passé et le présent sont balayé par la marée. Et l'on verra Mon âme imperturbable atteindre son but. Il y a tant de traitres mots qu'on ne peut les tenir entre les mains. Il y a quelque temps Je croyais être amoureuse, Je ne veux plus y penser. Le spectacle commence et le Calendula chante. Il éclot majestueusement. Quand à l'amour et au regret Ils sont enveloppés dans ses feuilles Le spectacle commence et le Calendula chante. La solitude m'envahit. La pluie n'est pas tombée Ne me réveillez surtout pas. Un jour ou l'autre, tant l'espoir que le désespoir, ils ne deviendront plus rien. La vérité se trouve ici. Même les mots douloureux existent Néanmoins ils demeurent. Leur son font grincer mon coeur. Donc jusqu'à présent je retient mon souffle. Bien que m'importe peu la solitude Le spectacle commence et le Calendula chante. Il éclot majestueusement. Quand à la haine et la tristesse Elles s'entremêlent dans ses racines. La solitude m'envahit. La pluie n'est pas tombée Ne me réveillez surtout pas. Comme cette fleur qui se dessèche et se bat afin de vivre de la terre nourricière Le requiem funéraire résonne Et se fait balayer par le vent. |